Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
14 avril 2008 1 14 /04 /avril /2008 19:11


Irak/Violences : Richard Butler retrouve la liberté

Après plus de deux mois de séquestration, Richard Butler, un journaliste britannique travaillant pour la chaîne américaine CBS, a été libéré ce lundi lors d’un raid mené par l'armée irakienne à Bassora, avant d’être remis aux autorités militaires britanniques. Pour rappel, il avait été enlevé le 10 février avec son traducteur irakien, par plusieurs hommes armés à son hôtel de Bassora. Le traducteur avait été libéré trois jours après le rapt.

Selon le ministre irakien de la Défense, Abdel Kader Mohammed Jassem, une unité de l’armée irakienne était à la recherche d'armes dans un quartier du grand port du sud du pays. « Cette opération nous a conduit à l'otage qui était détenu depuis longtemps dans une maison », a affirmé le ministre. Le porte-parole du ministère, Mohammed al-Askari, a déclaré que les soldats avaient pris d'assaut cette maison du quartier de Joubailya, « sans savoir qu'ils allaient y trouver le journaliste britannique ». L’armée ne disposait que d’informations indiquant qu’il y avait une « cible » à cet endroit.

En 2007, 25 journalistes et collaborateurs des médias ont été enlevé en Irak. 208 journalistes ont trouvé la mort dans l'exercice de leur fonction depuis le début du conflit en 2003.


Iraqi army free British journalist in Basra-military spokesman
 
Baghdad - Voices of Iraq

Monday , 14 /04 /2008  Time 8:05:52

 

 

Baghdad, Apr 14, (VOI) - A British journalist, held captive for two months by gunmen in the southern port city of Basra, was freed by Iraqi army forces sweeping the city in a crackdown on militants, an Iraqi military spokesman said.



“A force from the Iraqi army 14th division released the kidnapped British journalist Richard Butler,” Brig. Gen. Mohamed al-Askari, spokesman for the Iraqi Defense Ministry, told Aswat  al-Iraq - Voices of Iraq - (VOI).
Richard Butler, a photographer on assignment for the U.S. network CBS, was seized by unknown militants along with  his interpreter from their hotel in the center of Basra. The interpreter was freed within days.
 “Butler was freed during a military operation conducted by the Iraqi army in Jubaila district, central Basra,” said al-Askari. “He is now in good health and with Iraqi troops.”
The military spokesman did not provide information on whether the kidnappers were arrested, nor the affiliation of the group involved in the kidnapping.
A source from the British Embassy in Baghdad, who preferred anonymity, noted “the journalist is at the British military hospital in Basra.”
The source added, “Butler’s family was informed of his release,” stressing that “the British Foreign ministry will release a statement about the operation soon.”
Three weeks, Iraqi PM Nouri al-Maliki launched a major crackdown on militants in Basra dubbed as Saulat al-Fursan (Knights’ Assault). The operation pitted Iraqi forces against militiamen loyal to Shiite cleric Muqtada al-Sadr. The heavy fighting spread to Baghdad and major southern cities, claiming the lives of more than 400 people. 
The rescue of Butler, one of the few Westerners who dared to venture out in Basra in years without a military convoy, was a symbol of triumph for the Iraqi government in a city that controls Iraq's only port and 80 percent of its oil revenue.
Basra, the capital city of Basra province, lies 550 km south Baghdad.
AM/SR

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Le blog de Gad
  • : Lessakele : déjouer les pièges de l'actualité Lessakele, verbe hébraïque qui signifie "déjouer" est un blog de commentaire libre d'une actualité disparate, visant à taquiner l'indépendance et l'esprit critique du lecteur et à lui prêter quelques clés de décrytage personnalisées.
  • Contact

Traducteur

English German Spanish Portuguese Italian Dutch
Russian Polish Hebrew Czech Greek Hindi

Recherche

Magie de la langue hébraïque


A tous nos chers lecteurs.

 

Ne vous est-il jamais venu à l'esprit d'en savoir un peu plus sur le titre de ce blog ?

Puisque nous nous sommes aujourd'hui habillés de bleu, il conviendrait de rentrer plus a fond dans l'explication du mot lessakel.

En fait Lessakel n'est que la façon française de dire le mot léhasskil.

L'hébreu est une langue qui fonctionne en déclinant des racines.

Racines, bilitères, trilitères et quadrilitères.

La majorité d'entre elle sont trilitères.

Aussi Si Gad a souhaité appeler son site Lessakel, c'est parce qu'il souhaitait rendre hommage à l'intelligence.

Celle qui nous est demandée chaque jour.

La racine de l'intelligence est sé'hel שכל qui signifie l'intelligence pure.

De cette racine découlent plusieurs mots

Sé'hel > intelligence, esprit, raison, bon sens, prudence, mais aussi croiser

Léhasskil > Etre intelligent, cultivé, déjouer les pièges

Sé'hli > intelligent, mental, spirituel

Léhistakel > agir prudemment, être retenu et raisonnable, chercher à comprendre

Si'hloute > appréhension et compréhension

Haskala >  Instruction, culture, éducation

Lessa'hlen > rationaliser, intellectualiser

Heschkel > moralité

Si'htanout > rationalisme

Si'hloul > Amélioration, perfectionnement

 

Gageons que ce site puisse nous apporter quelques lumières.

Aschkel pour Lessakel.

 

 

Les news de blogs amis