Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
2 juillet 2010 5 02 /07 /juillet /2010 15:45

 

 

MEMRI Middle East Media Research Institute

Dépêche française n° 171

                                                                                     

 

Le secrétaire général du Hezbollah, Hassan Nasrallah, menace de prendre pour cible des bateaux à destination de ports israéliens

 

Ci-dessous les extraits d´un discours prononcé par le secrétaire général du Hezbollah Hassan Nasrallah et diffusé sur la télévision Al-Manar le 25 mai 2010 :

 

Voir les extraits vidéo sous-titrés en anglais : http://www.memritv.org/clip/en/2525.htm

 

Hassan Nasrallah : Pour toute guerre que vous voudriez mener à l´avenir contre le Liban,  [sachez que] si vous décidez d´imposer un blocus à nos côtes et nos ports, tous les navires marchands, civils et militaires en route pour les ports de Palestine [c.-à-d. les ports israéliens] sur la Méditerranée passeront à portée des missiles de la résistance islamique.

 

Acclamations de la foule

 

Hassan Nasrallah : Je parle de la mer Méditerranée. Nous n´en sommes pas encore à la Mer Rouge.

 

Acclamations de la foule

 

Hassan Nasrallah : Ces bateaux en partance pour des ports méditerranéens en Palestine, où qu´ils se trouvent, au nord comme au sud… Nous sommes capables de les viser et de les frapper, si Dieu le veut. Nous sommes déterminés à nous lancer sur ce nouveau terrain du conflit, s´ils assiègent nos côtes. Et si après cela, aucun bateau ne peut quitter [le Liban], personne ne devrait venir se plaindre. Mais quand le monde verra comment les bateaux sont détruits dans les eaux territoriales de la Palestine occupée, personne n´osera s´y rendre, de même que personne ne pourra atteindre nos côtes.

 

 

 

Pour adresser un email au MEMRI ou faire une donation, écrire à : memri@memrieurope.org.

 

Pour consulter l´intégralité des dépêches de MEMRI en français et les archives, libres d´accès, visiter le site www.memri.org/french.

 

Le MEMRI détient les droits d´auteur sur toutes ses traductions. Celles-ci ne peuvent être citées qu´avec mention de la source.

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Le blog de Gad
  • : Lessakele : déjouer les pièges de l'actualité Lessakele, verbe hébraïque qui signifie "déjouer" est un blog de commentaire libre d'une actualité disparate, visant à taquiner l'indépendance et l'esprit critique du lecteur et à lui prêter quelques clés de décrytage personnalisées.
  • Contact

Traducteur

English German Spanish Portuguese Italian Dutch
Russian Polish Hebrew Czech Greek Hindi

Recherche

Magie de la langue hébraïque


A tous nos chers lecteurs.

 

Ne vous est-il jamais venu à l'esprit d'en savoir un peu plus sur le titre de ce blog ?

Puisque nous nous sommes aujourd'hui habillés de bleu, il conviendrait de rentrer plus a fond dans l'explication du mot lessakel.

En fait Lessakel n'est que la façon française de dire le mot léhasskil.

L'hébreu est une langue qui fonctionne en déclinant des racines.

Racines, bilitères, trilitères et quadrilitères.

La majorité d'entre elle sont trilitères.

Aussi Si Gad a souhaité appeler son site Lessakel, c'est parce qu'il souhaitait rendre hommage à l'intelligence.

Celle qui nous est demandée chaque jour.

La racine de l'intelligence est sé'hel שכל qui signifie l'intelligence pure.

De cette racine découlent plusieurs mots

Sé'hel > intelligence, esprit, raison, bon sens, prudence, mais aussi croiser

Léhasskil > Etre intelligent, cultivé, déjouer les pièges

Sé'hli > intelligent, mental, spirituel

Léhistakel > agir prudemment, être retenu et raisonnable, chercher à comprendre

Si'hloute > appréhension et compréhension

Haskala >  Instruction, culture, éducation

Lessa'hlen > rationaliser, intellectualiser

Heschkel > moralité

Si'htanout > rationalisme

Si'hloul > Amélioration, perfectionnement

 

Gageons que ce site puisse nous apporter quelques lumières.

Aschkel pour Lessakel.

 

 

Les news de blogs amis